手机浏览器扫描二维码访问
为了研究角色,廖东特意去看了《翻译官》的原着小说。
老实讲,原着小说写得还行,不是廖东喜欢的类型,但对翻译官这个职业的描写颇多,如果能还原的话,不失为一部优秀的职场剧,还是女性视角的,比较符合当下的观众人群。
国外也有不少成功案例,比如《傲骨贤妻》就是讲律师的,《实习医生格蕾》讲医生的,而且都是女性主视角,拍得也都还不错。
这些作品有三个显着特点,第一必须要体现出相关职场的专业素养;第二人物塑造都非常丰满;第三也是最关键的一点,节奏比较快,不拖沓。
当然,还有一点就是律师可以无限接案子,医生也可以无限治病救人,相当于无限流小说,可以一直开新副本,几个主角的成长就尤为关键。
《翻译官》其实也符合这个特点,但不知道三个出品方是怎么考虑的,找了两个新人编剧,把剧本改得一塌糊涂,并且非常俗套。
剧本抛弃了原本翻译官的职业特点,改成了彻头彻尾的偶像剧,男女主角偶然邂逅,误打误撞结下梁子,产生矛盾相爱相杀,然后无可救药地爱上对方。
恋爱谈得好好的,必须要安排一场变故,让男女主角互相猜忌,接着就是各种作死降智分手,历经磨难破镜重圆,最终Happyending大团圆结局。
必须要弄一个和女主角有感情纠缠的男二,再弄一个和男主角不清不楚的女二,为了不那么俗套,还要弄一对欢喜冤家来演男三女三。
廖东就是那个男三……
这就是工业化模板搞出来的剧本,一点惊喜都没有,属于看了个开头就能猜到结局的那种。
说句不好听的话,其实就是灰姑娘和霸道总裁的翻版,区别在于套了个翻译官的外皮,本质上和香港那些时装剧还有偷国偶像剧没有任何区别。
唯一的好处就是这么写肯定不用担心过审的问题,因为市面上都是这些垃圾玩意。
但可悲之处就在于,《翻译官》被改成这样,在业内仍然是水准以上的作品,这就让人比较难顶了。
当然,女主角的三观非常奇葩,不过也没办法,现在不奇葩没人看……
但最奇葩的是一个常识问题,男主程家阳和女主乔菲都是法语专业的翻译官,然后他们去瑞士苏黎世给人做翻译,这一点就非常不合理。
因为苏黎世是德语区。
倒不是说苏黎世就没有人讲法语,可一个中国学者去以德语为主的苏黎世大学讲学,为什么要找个法语翻译?
当然,苏黎世大学有法语语言文学专业,但要求有德语语言证明……
别人穿越都是集宠爱于一身的千金大小姐,差点也就是个绿叶小丫鬟吧。而她卢叶儿呢!却成了一个落荒而逃的山寨大头领!这还没完,自己竟然抢来了一个相公,娘子,不就是洞房吗?现在补救一下也不难刚松口气的卢叶儿闻言杏眼圆睁老实点,再敢多嘴我喵你一脸。...
没钱有什么可怕的,我老婆是海州首富!豪门很了不起吗?我老婆就是豪门!上门女婿怎么了?这个家一切我说了算!...
神尊大人,超宠我!身为暗界女王,她竟遭人暗算,重生异世,成了封家容貌丑陋,不会玄力的废物白痴?当强势的灵魂入住,破除诅咒,恢复容貌,成了血脉独特千万里挑一的绝世天才,渣爹,渣男,统统滚一边去。只是,小正太你说要娶我?你才多大啊,等你长大再说。你嫌我小?某绝色美男眯着一双深邃如潭的眼眸,神色危险,伸出修长的臂膀,将她咚在墙上。封轻玥一只手搅动着美男的长发,眼神挑衅,不,我嫌你老!美男低下...
又名在逆流的岁月里习惯的点了支香烟,我穿梭在人群涌动的街道上,从最初路过玩具店的欣喜到喜欢上更纯净的黄昏,人流正渐渐的消失在我的视线里。夕阳那么美,而我却塞上了耳机,然后放上了一首萧亚轩的最熟悉的陌生人。只怪我们爱的那么汹涌,爱的那么深,于是梦醒了搁浅了沉默了挥手了却回不了神…我在想,谁成为了我的陌生人,谁又会陪伴我左右看着这美丽的夕阳。...
...
小农民混花都!会符篆!会咒语!会医术!会一切!透视咒!隐身咒!定身咒!穿墙咒!撒豆成兵!纸人术!...